Любовь по плану - Страница 14


К оглавлению

14

Он поставил чашку и посмотрел на Мириам. Понять, о чем думает этот человек, было совершенно невозможно.

— Сегодня Аннабелл сказала мне, что очень опечалена тем, что ее мать умерла, не родив ей ни сестры, ни брата. Она так привязалась к вашему племяннику…

— Извините, мы причинили вам столько хлопот.

Ей было жаль Аннабелл: девочка не знает, что такое ласка, тем более ласка родительская.

Джереми нахмурился.

— Мы живем на ранчо. За Аннабелл ухаживает моя тетка. Но ей уже трудно справляться со всей работой: готовить, убирать и так далее. Она хочет уйти, что называется, на покой.

Мириам начала догадываться, к чему он клонит. Ему нужен человек, который бы присматривал за Аннабелл и вел хозяйство.

— И вы хотите поговорить со мной об этом?

— Совершенно верно. — С легкой усмешкой Джереми продолжил: — Извините, но я заметил, что живется вам, мягко говоря, нелегко. И, судя по вашим расчетам на этой бумажке, перспективы тоже не блестящие.

— Если вы хотите знать, нужна ли мне работа, скажу прямо: нужна.

— Я не собираюсь нанимать вас на работу.

Мириам было трудно выдержать его невозмутимый, бдительно следящий за ней взгляд. И у нее не было сил состязаться с человеком, который все время опережал ее на один ход. Глубоко вздохнув, она спросила:

— Так к чему же весь этот разговор?

Ни тон, ни выражение его лица не изменились, когда Джереми сказал:

— Выходите за меня замуж.

Она вздрогнула от неожиданности.

— Это что, шутка?

— Я говорю совершенно серьезно. — Джереми медленно потянулся за сигаретой, достал зажигалку и закурил, наблюдая за реакцией Мириам.

— Но ведь я вас не люблю. И вы меня, конечно, тоже не любите, — сказала она, совершенно растерявшись.

— Да, едва ли, — ответил Джереми, усмехнувшись при мысли, что она могла допустить такое.

Мириам не понимала, что здесь смешного.

— Вы, кажется, сказали, что вам нужна экономка и женщина, которая присмотрит за Аннабелл, — напомнила ему она.

— Совершенно верно, — сказал он, выпуская облачко дыма. — Поэтому я и хочу жениться на вас.

У Мириам пересохло во рту. Она взяла со стола чашку и встала, чтобы приготовить себе кофе — сейчас ей это было просто необходимо.

— Не понимаю вашего расчета. Чтобы иметь экономку, не обязательно жениться.

— Напрасно вы так думаете, — произнес он тоном, в котором сквозила издевка. — Мне нужен более или менее постоянный человек, а экономки часто уходят. Брачные узы все же труднее разорвать, чем трудовой договор.

— Не слишком ли рискованно — жениться, чтобы удержать у себя экономку? — спросила Мириам, насыпая растворимый кофе в чашку.

— Зато практично, — возразил Джереми.

— По-моему, это совершенно нелепая затея!

Джереми дал понять, что ему нужна экономка. Ей очень захотелось получить эту работу. Как хорошо было бы жить за городом вместе с Джонни! Но своим предложением он совсем сбил ее с толку.

— Почему же нелепая затея? Вам нужна работа, а мне — экономка. Я уже убедился, что работать вы умеете. — Он оглядел комнату и добавил: — Вы чистоплотны и аккуратны. Вы любите детей, и они платят вам взаимностью, по крайней мере ваш племянник. Да и Аннабелл чувствует себя гораздо свободнее с вами, чем с другими взрослыми. Надеюсь, готовить вы умеете?

— Да, умею, но думаю, что вы можете найти массу более подходящих девушек, согласных выйти замуж за вас, — сказала Мириам.

— Более подходящих? — Джереми лениво потянулся, взял со стола свою чашку и подошел к Мириам. — Да, конечно, я могу выбрать девушку из другой среды, которая лучше одевается, училась в лучших школах. Возможно, она даже попытается убедить себя в том, что любит меня, но мне не нужна такая любовь.

Последние слова он произнес с таким презрением, что Мириам не удержалась и спросила:

— Вам что же, любовь вообще не нужна?

— Вас это шокирует? Любовь, поверьте, это величайшее заблуждение, — сказал Джереми, пристально глядя ей в лицо.

До сих пор Мириам думала, что этот человек способен хоть на какие-то чувства, но теперь, после такого заявления…

— Вам нужна не жена, а рабыня! — возмущенно произнесла она.

— А вот это противозаконно, — возразил он не моргнув глазом.

Девушка даже задохнулась от злости.

— Неужели вы думаете, что я могу принять такое предложение?

— А почему бы и нет? Оно выгодно для вас. Вы и ваш мальчик будете материально обеспечены, вам не придется заботиться о пище, одежде и жилье, как теперь. Если Джонни захочет учиться, я оплачу его обучение, другими словами, я избавлю вас от всех ваших проблем. Вам нужно будет только присматривать за Аннабелл и вести хозяйство. В свободное от работы время ваш племянник всегда будет с вами.

Да, заманчивую картину нарисовал Джереми, знает, как убедить ее. И правда, что сейчас у нее за жизнь? Постоянная тревога за Джонни, страх, что не сумеет оплатить какой-нибудь счет и они останутся без пищи и крова…

— Ну, в чем же дело? — спросил Джереми. — Все еще мечтаете о прекрасном принце, который унесет вас в сказочную страну? Когда вы в последний раз ходили на свидание?

Как ей хотелось соврать этому наглецу!

— Больше двух лет назад, — неохотно призналась Мириам. — А вас не беспокоит, как отнесутся ваши друзья к тому, что вы женитесь на такой девушке, как я? Не покажется ли им это по меньшей мере странным? — спросила она, пытаясь перевести разговор в другую плоскость. Не могла же она обсуждать с ним свою личную жизнь, точнее, ее отсутствие!

14