Любовь по плану - Страница 41


К оглавлению

41

Джереми выругался и перевел взгляд с Мириам на бывшего управляющего.

— Так я тебе и поверил!

— Кажется, ты стал таким же, как все мы, смертные, Джереми, — с тяжелым вздохом произнес Томас.

Напряжение схватки, казалось, спало.

— Похоже, ты спустился на землю с заоблачных высот и понял, что значит любить до умопомрачения. Ты ведь любишь эту женщину больше всего на свете и готов отдать за нее жизнь. Смешной ты человек! Мне даже искренне жаль, что я больше у тебя не работаю, ты отличный парень, хотя… Ну, согласись со мной, ты очень тяжелый человек, очень! — договорил фразу Томас.

У Мириам дух захватило, когда она услышала эти слова. Она не могла в это поверить и с сомнением посмотрела на Джереми, который еще крепче сжал ее плечо. И тут она увидела, как на обычно бесстрастном и суровом лице мужа отразилась невероятная боль.

— Это правда? — прошептала Мириам. Она всем телом прильнула к Джереми, не обращая внимания на боль в стиснутом железной хваткой плече. — О, Джереми, неужели это правда? Ты меня любишь?

Он посмотрел на обращенное к нему лицо жены. Взгляд его выражал страстное желание. Он прижал ее к своей груди так крепко, что Мириам задохнулась. Подбородком и щекой Джереми потерся о ее волосы.

— Да, — простонал он. — Да, я люблю тебя, Мириам.

Все ее тело сотряслось от рыданий. Но это были слезы счастья. Свершилось то, что казалось невозможным. Мириам не могла говорить от переполняющих ее чувств и молча наслаждалась объятиями Джереми.

Но в следующее мгновение он с силой оттолкнул ее от себя и скрылся в гуще деревьев, даже не оглянувшись. От неожиданности Мириам застыла, с недоумением глядя ему вслед.

— Я думал, что его уже ничем не проймешь, — услышала она голос Томаса. — Без вас, Мириам, он погибнет. Да он уже погибал, когда вы встретились ему на пути. Без любви жить нельзя — это аксиома, никаких доказательств не требуется.

Его карие глаза смотрели на нее с болью.

— А вы?

В эту минуту Мириам забыла о своем счастье. Ей было жаль Томаса, хорошего человека, по ее милости оставшегося без работы и, как получается, без друга. Ведь Томас и Джереми дружили, их объединяла не только работа.

— Что собираетесь делать вы, милый Том? — тихо спросила она.

— Жить, — ответил он с печальной улыбкой. — Я ведь только смотрел на вас издали, и мне не придется страдать от воспоминаний. Я никогда не обнимал вас так, как мне того хотелось.

— Вы можете остаться здесь, — прошептала Мириам.

— Да, знаю, — вздохнул Томас, превозмогая боль. — Но я скопил немного денег и хочу начать свое дело.

— Желаю вам удачи!.. И настоящего счастья в жизни!

Томас повернулся к своему пикапу, открыл дверцу и достал огромный букет восхитительный роз.

— Джереми ушел, чтобы не мешать вам разобраться в своих чувствах. Раньше он никогда ни с кем не считался и ставил свои интересы превыше всего. Не мучайте его больше, Мириам… Мириам, вы плачете? Может, мой подарок хоть как-то вас утешит? Я хотел преподнести вам эти цветы в знак прощания, но так и не решился.

— Я счастлива, потому и плачу.

Она погрузила лицо в благоухающий букет.

— Прощайте, Том, — произнесла Мириам сдавленным голосом и побежала. Ноги сами несли ее к дому.

Сила ее любви была так велика, что ей казалось, будто она летит по воздуху. Мириам с разбега толкнула входную дверь и замерла на пороге, встретившись взглядом с Джереми. В его глазах была боль.

— Я знал, что ты не уедешь без Джонни, — сказал он. — Но молю Бога, чтобы он дал мне силы отпустить тебя.

— Том уехал, — тихо промолвила Мириам. — Я остаюсь и никогда больше не встречусь с ним. Я и не собиралась никуда уезжать.

— За кого ты меня принимаешь? За дурака? — взорвался Джереми. Его глаза сверкали от возмущения. — Тем утром, когда я спустился вниз, чтобы позавтракать, я думал, меня ждет твоя любовь, а услышал, как ты сказала Тому, что любишь его и никакие деньги для тебя значения не имеют. Я видел твои глаза, в них было столько нежности, когда он тебя поцеловал. Ты всегда была готова меня предать и предала, дождавшись удобного момента!

— Ах, Джереми, да нет же! — в отчаянии воскликнула Мириам и бросилась к нему. — Я говорила Тому только то, что люблю тебя! И упомянула о деньгах, чтобы он понял, что мне безразлично, богат ты или беден. А он попросил разрешения поцеловать влюбленную женщину. Он все понял. Да и как можно не понять влюбленную женщину!

Джереми отвернулся. Он не верил ей, не верил преданной жене и верному другу. Как можно так себя вести, когда решается самый главный вопрос в жизни — о любви, о доверии? Мириам была готов зарыдать от осознания собственного бессилия, от страшного ощущения краха всей своей жизни.

— Клянусь, это правда, — прерывающимся голосом произнесла Мириам, глотая слезы. — После того, что было между нами той ночью, как же я могла броситься в объятия другого мужчины? Я люблю только тебя.

Джереми быстро повернулся и устремил на нее испытующий взгляд, будто желая поверить в то, что она говорит правду. Его глаза жадно всматривались в каждую черточку ее лица, искали доказательства предательства… и не находили.

— Разве ты не видишь? Поэтому мне было так плохо, когда ты обвинял меня, будто у нас с Томом что-то было. Я люблю тебя, а не Тома!

— Ты говорила, что несчастна со мной! — сказал, как отрезал, Джереми и стиснул челюсти.

Когда Мириам дотронулась до его щеки, он вздрогнул.

— Разве не ужасно жить с человеком, которого любишь, и знать, что ты ему безразлична? — тихо спросила Мириам.

41