Любовь по плану - Страница 25


К оглавлению

25

Джонни постоял немного, словно надеясь получить разрешение сейчас же, но потом послушно ушел. Мириам выпрямилась и сухо сказала:

— Вы ведете нечестную игру.

— Я вовсе не играю ни в какие игры, — возразил Джереми. — В моем доме игроков нет.

Мириам невольно повысила голос.

— Вы прекрасно понимаете, о чем я! Каждый мальчик мечтает стать ковбоем, а вы намеренно все делаете так, чтобы он думал, будто его мечта осуществится, если он останется здесь, на острове.

— А разве вы собираетесь покинуть нас именно сегодня? Не захотите побыть еще недельку? — Он надменно приподнял бровь.

— Да, не захочу! Мне многое у вас не нравится!

Боже, да что она такое несет? Ведь все это не более чем пустая болтовня, а сделать что-то серьезное она просто не в состоянии. Ей стало стыдно за свою беспомощность, за то, что она так опрометчиво приняла предложение Джереми, не подумав о последствиях.

Более равнодушного человека Мириам еще не встречала, но в нем чувствовались необычайная сила и уверенность в себе. За то недолгое время, что они были знакомы, она поняла, как это много значит, когда рядом есть человек, на которого можно положиться. Однако какие бы чувства она ни испытывала, не стоит давать ему понять, насколько она растерянна, пусть думает, что она и в самом деле может когда-нибудь уйти.

Джереми терпеливо ждал ответа и был явно озадачен ее молчанием. Приятно заставить его немного помучиться, подумала Мириам и молча отвернулась, мстительно улыбаясь.

— Я жду, — поторопил ее он.

Мириам хотела уйти, оставив его вопрос без ответа, но Джереми схватил ее за плечо и повернул лицом к себе. Прикосновение его сильной руки вдруг живо напомнило ей о прошедшей ночи, когда он своими ласками пробудил в ней ответное чувство. Тряхнув головой, Мириам постаралась избавиться от наваждения.

— Не трогайте меня! — воскликнула она, вырываясь.

Но Джереми не отпускал ее. Она вскинула руку, чтобы залепить ему пощечину, однако он успел остановить ее и лишь еще крепче прижал к себе. У нее перехватило дыхание от такой близости.

— Отвратительное животное! — выдохнула Мириам.

Джереми коротко рассмеялся.

— Ну-ну, моя дикая кошечка! — Его глаза изучающие ее лицо, светились насмешкой. — Мне было приятно приручать тебя ночью.

Его слова, словно холодный душ, моментально привели Мириам в чувство, и она снова попыталась вырваться.

— Пустите! — потребовала она. — Я вас презираю. Не смейте больше прикасаться ко…

Мириам резко замолчала, услышав, что кто-то вошел в столовую. Она испугалась, решив, что это Джонни. Заметив в дверях Томаса Даркинсона, Мириам густо покраснела. Управляющий стоял в нерешительности, не зная, как ему лучше поступить: вмешаться или сделать вид, будто ничего не слышал.

— Первая ссора? — шутливо спросил он, проходя в комнату. — Говорят, это признак того, что медовый месяц закончился.

Пропустив замечание Томаса мимо ушей, Джереми пристально смотрел на Мириам, на ее полыхающие румянцем щеки. Понизив голос, он насмешливо спросил:

— Хочется домой, к маме?

По лицу управляющего нельзя было понять, слышал ли он слова Джереми.

Кольцо мужских рук заметно ослабло, и Мириам поспешно высвободилась, сбивчиво пробормотав:

— Я должна разобраться со своими вещами…

Повод, конечно, не слишком убедительный, но другого она не нашла.

6

Как ни странно, Мириам понравилась спокойная и размеренная жизнь на острове. Хотя гордость и не позволяла ей признаться в этом, но она с удовольствием присматривала за Аннабелл и Джонни, готовила и убиралась.

Она никогда не думала о карьере деловой женщины, но всегда мечтала иметь собственный дом и все силы отдавать семье. Другой, более честолюбивой женщине такая жизнь, возможно, пришлась бы не по вкусу. Впрочем, вначале не все шло гладко. Без Розалинд Мириам было нелегко справляться с большим хозяйством, но отличающаяся сообразительностью молодая женщина вскоре освоилась. Да и у Джонни все было в порядке — его приняли в подготовительный класс местной школы.

Джереми предоставил Мириам почти полную свободу с условием, что она не нарушит их договора. У нее были ключи от машины и список магазинов, где Джереми пользовался кредитом. Она могла распоряжаться его деньгами как хотела.

В течение дня Мириам редко сталкивалась с ним — он приходил только к обеду, неизменно в обществе Томаса Даркинсона. А вечера, даже если Джереми был дома, Мириам всегда проводила с Джонни и Аннабелл.

Оставаясь с мужем наедине, она не скрывала своей враждебности, но его горячие поцелуи помимо ее воли вызывали в ней ответную реакцию.

Это не могло продолжаться бесконечно. Что за пытка терпеть его поцелуи, такие страстные, горячие, желанные, когда после них в душе воцаряется печаль! Он играет с ней, разжигает в ней страсть, а потом бросает, как надоевшую игрушку.

Что еще ужасного должно произойти в ее жизни? Какие оскорбления принесет ей новый день?

Мириам наконец закончила уборку и поставила на место пылесос. Услышав, что кто-то вошел в дом, она взглянула на часы — детям еще рано возвращаться из школы — и в недоумении прошла в гостиную. Увидев гостью, Мириам замерла на пороге. По комнате спокойно расхаживала рыжеволосая женщина, та самая, которую Джереми назвал Камиллой Вистлинг. Это она бросилась ему на шею в тот день, когда Мириам появилась на острове.

— Чем могу быть полезна? — холодно спросила Мириам.

Рыжеволосая красавица высокомерно взглянула на хозяйку дома, откровенно изучая ее. Все в этой женщине говорило о большом богатстве: одежда, прическа, манера поведения. Мириам внутренне сжалась, увидев удовлетворенную улыбку на искусно подкрашенных губах.

25